Мера в любви - Страница 42


К оглавлению

42

— Понятно. — Бомонт вытянулся во весь свой небольшой рост в попытке посмотреть Ли прямо в лицо. — Я полагаю, этот… клиент сможет подтвердить ваше местонахождение в последние два дня?

— Если это необходимо. — Ли стиснул зубы. Значит, кто-то другой должен поручиться в том, что он говорит правду?! — Ну а теперь все? У меня накопилось много работы за время отсутствия.

— Да, если только вы не собираетесь больше уезжать, сэр, — ледяным тоном сказал инспектор-детектив Норман Бомонт. — Сейчас мы пытаемся выяснить, как долго пролежали чемоданы в контейнере, поэтому вскоре может возникнуть необходимость вновь встретиться с вами.

— Не я положил их туда, — проговорил Ли, стараясь не обращать внимания на враждебность инспектора. — Но я никуда не уеду. — Он сделал еще один глубокий вдох, чтобы успокоиться. — Сожалею, что ничем больше не могу помочь.

Ли дождался, пока миссис Престон не выведет неприятных визитеров из комнаты, затем рухнул в кожаное кресло у стола.

— Ублюдок, — хрипло пробормотал он, останавливая взгляд на опорожненном до половины графине с шотландским виски, стоявшем на баре в другом конце комнаты. Кто же мог спрятать чемоданы Аделейд в мусорном контейнере?! И зачем?

Одно имя пришло ему на ум сразу же. Но мог ли его тесть зайти так далеко, чтобы нанять частного детектива для розысков женщины, с которой был знаком только понаслышке? Это казалось бессмысленным. Когда Пол Коппелл встретился с Айрин на выгоне, было очевидно, что они не знакомы. Если только оба не оказались лучшими актерами, чем он предполагал. Но Айрин защищала его от Пола. Стала бы она это делать, если бы старик платил ей гонорар?

Айрин… Мысль о том, как она обошлась с ним, была нестерпимо мучительной. Виски казался еще более соблазнительным, когда он думал о ней. Было так легко сдаться, наполнить бокал золотистой жидкостью и позволить алкоголю притупить все чувства! Господи, неужели всего лишь сорок восемь часов назад он надеялся, что у него может быть будущее?

— Они ушли. — Миссис Престон стояла в открытых дверях и обеспокоенно смотрела на него. — Ну? Не хотите сообщить мне, о чем вы говорили?

Плечи Ли поникли.

— Они нашли вещи Аделейд… ее чемоданы. Кто-то засунул их в мусорный контейнер в городе.

— Что?! — Миссис Престон казалась потрясенной до глубины души. — Так вот почему они начали это расследование. Мистер Кларк нашел их? Он именно поэтому…

— Их нашли какие-то дети, — сердито прервал ее Ли. — Насколько мне известно, полицейские не знают, как долго пролежали там чемоданы. Но, похоже, считают, что это я выбросил их, после того как избавился от тела.

Миссис Престон задохнулась от негодования:

— Но не обвиняют же они вас в том, что вы причастны к ее исчезновению?!

— Пока нет, — ровным тоном сказал Ли. — Однако, думаю, это только вопрос времени.

— Это… это смешно. — Миссис Престон была вне себя от возмущения. — А как насчет ее мужа? Аделейд всегда говорила, что он зол на вас за то, что вы приютили ее здесь. Разве не более вероятно, что в этом замешан он?

— Она также говорила, что муж ее бьет, — напомнил Ли. — А вскоре выяснилось, что это неправда. — Он поморщился: — Не мое дело обвинять кого-либо. Я и сам достаточно натерпелся от этого в свое время.

— Но ведь это мистер Кларк нанял… ну, частного детектива, не так ли?

— Вы так думаете?

Миссис Престон нахмурилась:

— Не могла же миссис Тревор сама…

— Нет. — Ли оскалился при упоминании ее имени. Затем хрипло продолжил: — Я думаю о Коппелле. Возможно, я слишком близко подошел к тому, чтобы убедить власти, что Кристи должна жить у меня, и это был способ вновь разубедить их.

— Избавившись от миссис Кларк? — Экономка казалась еще более встревоженной.

— Нет, — нетерпеливо поморщился Ли. — Использовав ее исчезновение, для того чтобы вновь привлечь внимание ко мне. Возможно, это вообще не ее чемоданы. Даже если Джейнус Кларк идентифицировал их, это еще ничего не значит.

— О да, понимаю. — Миссис Престон кивнула. — Значит, вы думаете, что кто-то мог пометить их ее именем?

— А как иначе они могли установить их принадлежность? — рассудительно заметил Ли и взглянул на часы. — Впрочем, сейчас мы все узнаем. Миссис Тревор должна вот-вот приехать.

— О, мистер Роуленд, разумно ли это? — Экономка с сомнением смотрела на него. — Конечно, может быть, она и ни при чем, но я бы на вашем месте держалась подальше от этой женщины.

— Но вы не на моем месте, миссис Престон, — заявил Ли, сверкнув глазами. Он бросил последний взгляд на графин и встал. — Избавьтесь от этого виски, ладно? У меня такое чувство, что мне потребуются все силы, чтобы пережить ближайшие несколько дней.

11

Айрин спрашивала себя, почему позволила Эмми поехать с ней в Хиллтоп. Она знала, что Ли уже должен был вернуться из Монтеруэлла, и он, разумеется, не ожидает, что на его приглашение откликнутся так быстро. Помимо всего прочего, Ли наверняка будет слишком занят, чтобы прийти на конюшенный двор, и ей придется давать неловкие объяснения Джеку Маккорду по поводу причин, побудивших ее явиться на работу с дочерью.

Конечно, Эмми была в восторге. Она выполнила все задания, которые учителя по поручению мистера Биннса отправили ей домой, и Айрин считала, что дочь заслужила перерыв. Она лишь жалела, что прежде не поговорила с Ли.

По правде говоря, это была одна из причин, по которым она поддалась на уговоры Эмми. Айрин не видела Ли с того вечера, который предшествовал его поездке в Монтеруэлл, и почти боялась, что Ли жалеет о случившемся у нее дома. В конце концов, именно она была зачинщицей, с каким бы рвением Ли ни подыгрывал ей. Что, если он не намерен был так далеко заходить? Что, если он действительно пришел, чтобы пригласить Эмми, как и говорил?

42